Новые переводы Библии - ваши - наши
| |
Иона | Дата: Четверг, 29.04.2010, 15:51 | Сообщение # 16 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| Quote (STA) Иона, уж как вы СИ, поглумились над Святым Писанием, таких больше нет. Почему это я глумлюсь над священным Писаниям. Почему согласно СП в Малахии 2:16,17 оправдывается развод, тогда как Иисус осуждает развод? Quote (STA) него Новый Завет, наверное на одну треть меньше Синодального А вы спросите сколько у него книг в НЗ и сравните сколько книг в НЗ в Синодальном Переводе. Добавлено (29.04.2010, 15:51) ---------------------------------------------
Quote (STA) Когда он понял, что его, уже неприличная настойчивость, начинает вредить личным, и добрососедским отношениям Просто вы не хотели слушать, то что вам из Библии, и он не стал вам навязывать.
|
|
| |
STA | Дата: Четверг, 29.04.2010, 15:57 | Сообщение # 17 |
![STA](/avatar/58/268313.gif) Золотой знак
Группа: Администраторы
Сообщений: 1625
Статус: Offline
| Да вашу библию то, Библией называть, не что иное, как богохульство.
SPIRITUS ET AQUA ET SANGUIS ET TRES UNUM SUNT
|
|
| |
Иона | Дата: Четверг, 29.04.2010, 22:21 | Сообщение # 18 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| А вы её читали?
|
|
| |
STA | Дата: Пятница, 30.04.2010, 11:04 | Сообщение # 19 |
![STA](/avatar/58/268313.gif) Золотой знак
Группа: Администраторы
Сообщений: 1625
Статус: Offline
| Quote (Иона) А вы её читали? Достаточно было ознакомиться, что бы понять, как тот дух, который двигал людьми уродовавшими Писание, ненавидит Истину - Слово Божье.
SPIRITUS ET AQUA ET SANGUIS ET TRES UNUM SUNT
|
|
| |
Иона | Дата: Пятница, 30.04.2010, 11:32 | Сообщение # 20 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| Как же вы можете судить о ПНМ, если даже его не читали? Quote как тот дух, который двигал людьми уродовавшими Писание, ненавидит Истину - Слово Божье. Каким же образом?
|
|
| |
STA | Дата: Пятница, 30.04.2010, 15:15 | Сообщение # 21 |
![STA](/avatar/58/268313.gif) Золотой знак
Группа: Администраторы
Сообщений: 1625
Статус: Offline
| А зачем мне эту ересь читать? Вот на кой, оно мне это надо? Достаточно было сравнить некоторые тексты, чтобы понять, что эта, так называемая библия, заточена под вашу доктрину. Вы смотрели лекцию «Война Библий» (ссылку дал я выше)? Там профессор, доктор Файт, очень доходчиво разоблачает вашу ПНМ. На ваш вопрос, "каким же образом?", там тоже есть ответ.
SPIRITUS ET AQUA ET SANGUIS ET TRES UNUM SUNT
|
|
| |
Иона | Дата: Пятница, 30.04.2010, 15:35 | Сообщение # 22 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| Однажды подсчитали, что с 1952 по 1990 год на английском языке вышло порядка 55 новых переводов Христианских Греческих Писаний. И все они очень не похожи друг на друга. Оценить качество работы переводчиков вызвался Джейсон Бедун (Jason David BeDuhn), доктор философии и адъюнкт-профессор религиоведения Университета Северной Аризоны в Флагстаффе (США, штат Аризона). Он исследовал и сравнил на предмет верности оригиналу восемь основных переводов, среди которых было издание «Священное Писание – Перевод нового мира», выпущенное Свидетелями Иеговы. К каким выводам пришёл этот учёный? Хотя в своей книге «Истина в переводе: верность и предвзятость в английских переводах Нового Завета» Бедун и критикует ряд переводческих решений «Перевода нового мира», он называет его «превосходным переводом», «намного лучшим» и «последовательно лучшим» в сравнении с некоторыми другими переводами, которые он подверг исследованию. В целом, как заключил Бедун, «Перевод нового мира» - «один из наиболее верных среди нынешних английских переводов Нового Завета» и «самый верный среди тех переводов, которые сравнивались». Добавлено (30.04.2010, 15:35) --------------------------------------------- " Как и «Новая американская Библия» (New American Bible), «Перевод нового мира» является плодом усилий одной христианской деноминации – в данном случае Свидетелей Иеговы и их издательского органа «Уотчтауэр Байбл энд Тракт Сосайети оф Нью-Йорк» (Watchtower Bible and Tract Society of New York). Поскольку ПНМ тесно связан с этой религиозной группой, многие любят приводить его как пример перевода с серьезными богословскими искажениями, таким образом ставя его в оппозицию более распространенным и якобы более объективным, нейтральным и научным переводам. Разговоры о предвзятости этого перевода усугубляются еще и тем, что в своем вероучении Свидетели Иеговы стоят особняком от основных деноминаций. Эта разница создает враждебную атмосферу и позволяет представителям этих основных деноминаций нападать на любой текст, который отличает ПНМ от более распространенных переводов, мотивируя это тем, что этот текст искажает «истину». Однако факт состоит в том, что все переводы, рассматриваемые в этой книге, созданы людьми с теми или иными богословскими взглядами и в силу этого так или иначе предвзяты, и уже хотя бы поэтому ПНМ засуживает того, чтобы его оценивали по тем же меркам, что и другие переводы. Текстуальным источником ПНМ является редакция Весткота и Хорта, на которой основаны современные критические издания. Кроме этого, он тесно связан с последними редакциями текстов Нестле-Аланда и «Объединенных библейских обществ» (United Bible Societies). Перевод точно придерживается этой текстуальной основы и не содержит дефектных чтений традиционного текста, что часто случается с «Новой американской стандартной Библией» (New American Standard Bible), «Расширенной Библией» (Amplified Bible) и «Живой Библией» (The Living Bible). ПНМ придерживается принципа формальной эквивалентности, но время от времени переходит к динамической эквивалентности там, где возникает опасность непонимания читателем значения греческой идиомы. Этот подход роднит ПНМ с принципом, которого придерживается и «Новый переработанный стандартный перевод» (New Revised Standard Version), который можно озвучить так: буквальный насколько возможно, свободный где необходимо. При этом ПНМ свободен от влияния «Перевода короля Якова» (King James Version) и в силу этого отличается от того же «Нового переработанного стандартного перевода» в тех местах, где последний зависит от короля Якова. Одна из систематических особенностей ПНМ – замена формы «Господь» на форму «Иегова» в более чем двухстах стихах. Добавлено (30.04.2010, 15:35) --------------------------------------------- С другой стороны, Свидетели Иеговы стоят ближе к протестантской позиции, а именно, что только Библия является источником истины в ее полном объеме. Ввиду этого можно было бы ожидать от этой секты, что она будет разделять протестантский груз ответственности. Однако она не делает этого, и по одной простой причине: движение Свидетелей Иеговы было и остается в гораздо большей степени, чем остальной протестантский мир, в разрыве с преобладающей христианской традицией последнего тысячелетия. В отличие от протестантской Реформации это движение действительно ставит своей целью найти христианство заново, с чистого листа. Как бы мы к этому ни относились, нельзя не признать, что в результате подход Свидетелей Иеговы к Библии отличается духом невинности, а их вероучение и практика построены на строго библейском материале, без предварительных установок о том, чему Библия должна учить, а чему нет. Конечно, критики могут возразить, что такой подход отдает наивностью. Но если говорить о теории перевода Библии, то именно благодаря этому подходу они создали перевод, значительно более свежий и свободный от предпосылок, чем многие другие протестантские переводы. Поскольку Свидетели Иеговы стоят в стороне от основного русла христианского мира, это привело общественность и нескольких крупных библеистов к той точке зрения, что различия между «Переводом нового мира» и другими переводами обусловлены специфическими для данной группы учениями и их предвзятостью. Я сам привел примеры некоторых предвзятых мест, где, по моему мнению, точность перевода была принесена в жертву личным убеждениям переводчиков. Однако если говорить о разнице между ПНМ и другими переводами в целом, то в большинстве случаев эта разница не имеет никакого отношения к отдельным предвзятым местам. Основные отличия ПНМ от других переводов вызваны его большей точностью и более буквальной и консервативной передачей оригинальных выражений новозаветных авторов. Конечно, «Перевод нового мира» и «Новая американская Библия» не идеальны, и нельзя сказать, что они полностью свободны от предвзятости. Но это удивительно хорошие переводы; они гораздо лучше, чем полностью ошибочный «Современный английский перевод» (Today''''s English Version); они безусловно лучше с переводческой точки зрения, чем «Живая Библия» и «Расширенная Библия», которые даже не являются переводами в полном смысле; они существенно лучше, чем удручающе искаженный «Новый международный перевод» (New International Version) и уж тем более – полностью скомпрометированный «Новый переработанный стандартный перевод»". Из книги «Точность и предвзятость в английских переводах Нового Завета» (Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament), автор: Джейсон Девид Бидан (Jason David BeDuhn), профессор религии Университета Новой Аризоны, бакалавр религии Университета Иллинойса, магистр новозаветной текстологии и патристики богословской кафедры Гарвардского университета, доктор сравнительного религиозного анализа Университета Индианы, автор ряда статей и книг, обладатель премии «Лучшая первая книга» Американской академии религии.
|
|
| |
Антонина | Дата: Понедельник, 03.05.2010, 19:22 | Сообщение # 23 |
Участник
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Статус: Offline
| да и Иудеи частенько хают НЗ, называя его языческой религией. ----Ответ. Вот что они пишут!!! ----Пишут: - Антонина, много сказок написано в "новом завете" , языческая мифология в 27 книгах "нового завета". На примере зачатия и беременности Марии мы разбираем несоответствие "новозаветного" повествования Закону Бога - Торе. Так же несоответствие здравому рассудку. Так же не соответствует "новый завет" "новому завету". И если принимать все написанное, например вот это "Непорочное Зачатие"…. ОТВЕТ---- Ваш Мессия придёт таким же образом, или он придёт путём большинством голосов в Парламент?
|
|
| |
Иона | Дата: Вторник, 04.05.2010, 00:49 | Сообщение # 24 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| Антонина, пишите понятней. Кому адресовано сообщение и что вы им хотели сказать? Убедительно прошу вас Иона, не копируйте пожалуйста на форуме тексты, с каких бы то ни было сайтов. Дайте просто ссылку. Админ.
|
|
| |
Антонина | Дата: Вторник, 04.05.2010, 18:54 | Сообщение # 25 |
Участник
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Статус: Offline
| Думаю, эти переводы окончательно разделят Христианство. А ТАКЖЕ ПОЛАГАЮ, К КОНЦУ ВРЕМЕНИ ИДЁТ ПРОВЕРКА ВСЕГО ХРИСТИАНСТВА. Идёт усиленная пропоганда против учения Евангелия, усиленные доказательства, подтасовки, чтобы охладить любовь к Богу через Господа нашего Иисуса Христа. Это НАМ - ХРИСТИАНАМ ЭКЗАМЕН ПЕРЕД ПРИШЕСТВИЕМ ХРИСТА. Сатана старается ПРЕЛЬСТИТЬ, ВОЗМОЖНО И ИЗБРАННЫХ. ХРИСТИАНЕ! БУДЬТЕ НА СТРАЖЕ. ЧИТАЙТЕ ТОЛЬКО КАНОНИЧЕСКИЕ КНИГИ И ЕВАНГЕЛИЕ!!!. СИНОНДАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА. Не читайте новых переводов, потому что эти переводы искажают смысл Писаний...
|
|
| |
Иона | Дата: Среда, 05.05.2010, 07:45 | Сообщение # 26 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| Quote (Иона) Убедительно прошу вас Иона, не копируйте пожалуйста на форуме тексты, с каких бы то ни было сайтов. Дайте просто ссылку. Админ. Ладно.
|
|
| |
Антонина | Дата: Среда, 05.05.2010, 21:50 | Сообщение # 27 |
Участник
Группа: Проверенные
Сообщений: 97
Статус: Offline
| Св. Иеговы, очень удивляются, что Христос придёт во второй раз видимым образом, потому что Он у них уже пришёл в 1914 году не видимым образом. А написано, узрит Его всякая плоть. Только перед тем как Ему прийти, должен выстроится третий Храм, в него придёт, ожидаемый Евреями, мессия. Для нас он Антихрист. Воссядет в Храме как Бог. И владычествовать ему, их мессии, три с половиной года, пройдёт по плану всё что написано в Откровении, и тогда придёт Христос, чтобы забрать Своих, мёртвые воскреснут и будут взяты на облако. Но у Св. Иеговы, он уже пришёл в 1914 году и царствует на земле не видимо. Как они к этому вышли? Взяли 7 лет наказания царя Навуходоносора умножили на 360дней получили 2520 дней отняли время царствования, вернее год царствования царя 606 отняли и получили 1914 год и пишут, это пророческие года. Вот ведь как можно одурманить верущих!!! А как жаль, что все эти искреннии труды христиан - уловка дьявола.
|
|
| |
ViLLi | Дата: Среда, 05.05.2010, 23:37 | Сообщение # 28 |
![ViLLi](/avatar/04/842979.png) Почётная лента
Группа: Модераторы
Сообщений: 512
Статус: Offline
| ....написано же, что о дне том и часе том ни знает ни кто, только Отец мой Один...зачем ломать головы о датах
Мы бессознательно думаем, что Бог видит нас сверху, - но Он видит нас изнутри.
|
|
| |
Иона | Дата: Пятница, 07.05.2010, 07:20 | Сообщение # 29 |
Гражданин
Группа: Пользователи
Сообщений: 205
Статус: Offline
| Точно. Добавлено (07.05.2010, 07:20) --------------------------------------------- Нам нужно бодрствовать, как сказал Иисус, потому что "Не знаете не дня, не часа".
|
|
| |
ViLLi | Дата: Пятница, 07.05.2010, 15:59 | Сообщение # 30 |
![ViLLi](/avatar/04/842979.png) Почётная лента
Группа: Модераторы
Сообщений: 512
Статус: Offline
| Иона начал верить Христу...
Мы бессознательно думаем, что Бог видит нас сверху, - но Он видит нас изнутри.
|
|
| |
|